开始改第二句的时候总觉得“原因有二”后面不应该再接“一是”“二是”,后来觉得读上去也是没有什么问题的。。。 第一句 原句:《射雕》的故事中所创造出来的活灵活现、无时无刻不在读者眼前跳跃的人物,如众所周知的郭靖、黄蓉,《射雕》在金庸的作品中,也因此流传最广,最易为读者接受。 改1: 《射雕》故事中所创造出来的人物,活灵活现,无时无刻不在读者眼前跳跃,如众所周知的郭靖、黄蓉,《射雕》也因此在金庸的作品中流传最广,最易为读者接受。 改2: 《射雕》所创造出来的人物,如众所周知的郭靖、黄蓉,活灵活现,无时无刻不在读者眼前跳跃,《射雕》也因此在金庸的作品中流传最广,最易为读者接受。 上课的时候改的句子将“在金庸的作品中”提到了前面,现在看来不妥。 “如中所周知的郭靖黄蓉”放前放后好像都不能和前后完全连贯。。。 “活灵活现”和“无时无刻不在读者眼前跳跃”感觉意思上有一定意义的重复,不过删掉一部分好像又不够完整了。。。 |