经常看见在考证国外汉学家作品中人名的时候会很麻烦,如果没有一定的知识,很难准确考证人名,也有很多的时候只能靠猜。 按照名字的发音虽然在说话时比较方便,但是经常在拼写的时候难以统一。日本人的名字倒是很规律的统一了拼写,比如说,小泽征尔,只有一种拼法,类似于汉语拼音,但是实际上来源于日语的发音,他的正式名字就叫Ozawa seiji,按照汉语拼音的发音,就是他的日文发音,但是对于外国朋友读起来很是困难,经常乱发音~比如美国纽约爱乐乐团和维也纳交响乐团演出介绍指挥小泽征尔时发音很不一样。 我在想,我们的名字拼音的拼法的根本作用到底是应该按照中国人的习惯还是西方人的习惯,可能其中有一些历史偶然性问题和中国早期对外开放时的非主流地位有关系,同时也与我们今天的对外文化输出时的心理和能力有关吧。 我还是建议统一的,但是统一成什么样子倒是应该再考虑一下。 |