以下是引用木兰晓芙在2011-12-4 12:00:55的发言:
最后一段灵儿是说前两个句式里的主角感觉上更像老夫老妻吗?我个人感觉,用这两个句式与“你和某某”来称呼新婚夫妇,表达出来意义的区别不在年龄上,而在于你所说的地域习惯,还在于在于你跟新娘子熟悉的程度——如果相熟,可以直呼其名;如果没见过几次面没说过几次话,似乎应选另两个句式。
的确和新娘子不是很熟,与新郎也不是称兄道弟那种才用了这样的句式,而且结婚是大事,比成人礼更隆重。另外,工作后发现很多人还是非常在意个人称谓的,比如新进的同事很不喜欢被称为“小*”,大部分人都觉得本来年龄资历就小,越叫越小,像个小媳妇似的,不知啥时熬成婆,索性取个英文名更显得与他人平等。所以离了学校不比以前随意了,礼仪上该到位还得尽量到位。
至于觉得老,就是非鱼说的那点,尊称显得老气,而对我这个南方人来说,“媳妇儿”显得老是因为少用这个词,对一个词的疏离感应该也会导致它的正式感吧,一正式又觉得老了,不知这个逻辑有没有问题? |