我一直理解的是“钟声响起的时候客船到岸”诶,而且就是张继自己的船到了。
想了想,我的理解应该是这样,“夜泊”的“泊”,既可以理解为一种状态,也可以理解为一种动作。“月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠”这两句,如果一定要按时间顺序来,也可以是诗人远远望见枫桥开始的心理感受。其实可以打破时间顺序,先写出了见闻心情,再记叙地点事件。
背得滚瓜烂熟的,今天才刚知道还可以理解成“钟声传到船上”。。。可见思维定势多顽固。。。不过还是更喜欢“客船到岸”,动起来更有画面感,而且漂泊的感觉也更明晰。
[ 本帖最后由 寒凝 于 2012-2-26 23:33 编辑 ] |