又來請教了。
請問各位老師同學知不知道有什麽現當代的中國小說是以翻譯家/譯者/口譯者為主要內容,或者有所涉及的呢?
或者擴大點範圍,電影、戲劇、詩歌……只要是虛構類作品都行。
多謝!
使用道具 举报
暂时记得的两条:
1、穆时英《夜总会里的五个人》中有一个是莎士比亚学者,迷失在各种语言版本的《哈姆雷特》中。
2、郁达夫《沉沦》里,主人公翻译过华兹华斯和海涅的诗歌
应该还有,现在记忆力减退,等想起来了再补充吧。
謝謝兩位老師!
今天我也看到一篇,黃春明的《沙喲娜拉·再見》,很有意思,尤其是最後主角在做口譯的時候故意惡作劇那段。不知道看完這篇小說的人以後還會那麼信任譯者/翻譯嗎?
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|水云间
GMT+8, 2025-5-17 05:41 , Processed in 0.076342 second(s), 17 queries .
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2013 Comsenz Inc.