水云间

 找回密码
 注册
搜索
查看: 3179|回复: 12

2011年语用学年会会议纪要与总结

[复制链接]
发表于 2011-7-29 13:24:29 | 显示全部楼层 |阅读模式

    

第十二届全国语用学研讨会暨第六届中国语用学研究会年会

会议纪要与总结

(2011年7月24日)

 

      由中国语用学研究会主办,山西大学外国语学院承办的“第十二届全国语用学研讨会暨第六届中国语用学研究会年会”于2011年7月21日至24日在山西大学隆重举行。大会共收到论文摘要340余篇,来自国内外的220余名代表出席了本次会议。

     7月21日晚举行了中国语用学研究会第六届常务理事会,讨论协会章程修改、会议组织改革、协会运行、语用学系列丛书等相关问题,确定了第十三届全国语用学大会的承办单位。

     7月22日上午,第十二届全国语用学研讨会暨第六届中国语用学研究会年会在山西大学蓓森朵芙音乐厅隆重开幕。大会开幕式由本会常务理事、山西大学外事处处长于国栋教授主持,山西大学副校长杨军教授和山西大学外国语学院院长吴亚欣教授发表了热情洋溢的讲话,并向来自国内外的专家代表致以诚挚的欢迎。中国语用学研究会会长何自然教授致开幕辞。

     本次会议主题为“语用学的跨学科研究”,议题包括:语用理论模式的建构与应用,语境的理论与模式,会话分析理论与实践,语用语法研究,语用习得与中介语研究,语言教学的语用研究,认知语用学,实验语用学,社会心理语用学,法律语用学,翻译语用学,语用学与其他学科的界面研究。先后有十余位专家、学者围绕这些议题作了大会发言。

     英国著名会话分析专家Paul Drew教授做了题为“Three Ways of Offering – How to make an offer in English”和“Conversation, Context and Requesting”的主题报告,并举办了题为“Conversation Analysis”的Workshop,吸引了众多中青年学者参加,大家受益匪浅;

     此外,西悉尼大学的Wu Guo 教授,中国语用学研究会会长、广东外语外贸大学何自然教授,东北师范大学的张绍杰教授,福建师范大学的林大津教授,山西大学的吴亚欣教授,西南大学的文旭教授,南京国际关系学院的张辉教授,北京大学的姜望琪教授,四川外语学院的侯国金教授,黑龙江大学的李洪儒教授,浙江外国语学院的洪岗教授,南京大学的陈新仁教授等分别作了大会发言,发言题目涉及语用翻译学、汉语面子论、语境论、认知语用学、神经语用学、动态语用学、语际语用学、修辞格的语用翻译、语言哲学和语用含义新解等。

 

     除大会发言外,还安排了两个半天的分组讨论。与会代表分成10组,围绕着“语用学的跨学科研究”这一主题,对语用学理论与应用、语用学与认知、语用与法律、语用学与汉语研究、语用学与外语教学研究、语用学跨学科研究等议题进行了广泛、深入的交流与讨论。可喜的是在这些讨论中,许多博士生和硕士生都积极参与了讨论,他们是中国语用学研究的新生力量,是中国语用学的未来。

     此外,为帮助广大与会者了解语用学研究的国际动态,本届研讨会还专门组织了“从第12届国际语用学大会看语用学发展趋势” 论坛,冉永平、张绍杰、何刚、陈新仁、杨文秀、张新红等参加了第十二届国际语用学大会和第十届国际法律语言学研讨会的代表,分别就各自所观察到的语用学研究与发展态势等相关问题进行了汇报,并提出了对中国语用学研究的启示。

    本次大会还得到了高等教育出版社、上海外语教育出版社、外语教学与研究出版社、暨南大学出版社、世界图书出版公司、东方正龙数字技术有限公司等单位的大力支持。

     最后,本会顾问陈志安教授代表中国语用学研究会和全体与会代表向本届大会的承办单位山西大学外国语学院表达了诚挚的谢意。

     本届大会的特点之一是理论与实践相结合,努力拓展语用学理论的实用性。许多学者不仅对各类语用学学术问题进行了深入探讨,而且还注重运用语用学理论解决在外语教学、外语测试、修辞、翻译、外交、法律、商贸、跨文化沟通等各个领域中碰到的实际问题,取得了可喜的成绩。第二个特点是与第十二届国际语用学大会及其主题同步,与会学者主要关注的课题也与国际语用学大会上的议题同步,说明语用学研究在中国已取得长足进步。第三个特点是关注年轻学者的成长,不仅组织了大会发言以便与会者了解有关学科的研究动态和焦点,而且安排参加了第十二届国际语用学大会和第十届国际法律语言学家研讨会的多位代表,为大家讲解国际学术界关注的主要课题及其对国内有关学术研究的启示,并通过现场互动的方式为青年学者解答疑问。

 楼主| 发表于 2011-7-29 13:41:38 | 显示全部楼层

这次会议我有几个突出感受:(1)议题实用性和趣味性兼具,讨论的很多问题都是参会者在实际教学中、实际交际中遇到的,有切身感受的,所以小组讨论时常常有争论甚至辩论出现,主持人几次提醒时间大家还停不下来,不吐不快;(2)主办方精心安排了日程,比如有一天的晚餐安排在全晋会馆,代表们边吃饭边观看陕西风味浓郁的文艺演出,包括唱歌、舞蹈、杂技等,还有刀削面和拉面的现场表演,最后一天上午闭幕,下午安排大家去了常家庄园参观。常家庄园没有乔家大院名气大,但面积是后者的十倍,常家经营茶叶,富可敌国,店铺密布,远至俄罗斯。(3)尽管主办方山西大学外语学院事先做了很多准备,但这次会议还有比较明显的不尽如人意之处,不过也是难免的了。

回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-29 18:36:34 | 显示全部楼层

 

感谢木兰师的记录和总结啊,让我们有幸遥想语用学年会的盛况。不过,吃吃喝喝加参观是中国会议的特色呢还是国际通例呢?

回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-29 22:21:39 | 显示全部楼层
顶!在山大啊,好高兴~
回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-29 22:23:41 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用木耳在2011-7-29 18:36:34的发言:

 

感谢木兰师的记录和总结啊,让我们有幸遥想语用学年会的盛况。不过,吃吃喝喝加参观是中国会议的特色呢还是国际通例呢?

你确定你是在回复语言学版的帖子?

回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-29 23:19:42 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用小白杨在2011-7-29 22:21:39的发言:
顶!在山大啊,好高兴~

原来山西大学也简称山大啊。。。语言学魅力真大

回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-30 10:03:53 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用木耳在2011-7-29 23:19:42的发言:

原来山西大学也简称山大啊。。。语言学魅力真大

嗯嗯。。。我也是在一个类似的场景里发现河南大学也简称河大的。。。

回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-30 10:23:38 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用木耳在2011-7-29 23:19:42的发言:

原来山西大学也简称山大啊。。。语言学魅力真大

我又笑噴了~簡稱真不是辦法,你又不能用方位,山東大學簡稱東大,因為還有個東南大學;山西大學簡稱西大,因為還有個西南大學。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-31 13:21:39 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用木耳在2011-7-29 18:36:34的发言:

 

感谢木兰师的记录和总结啊,让我们有幸遥想语用学年会的盛况。不过,吃吃喝喝加参观是中国会议的特色呢还是国际通例呢?

 

这个会谈纪要和总结不是我原创的,是个转帖,有兴趣的话大家可以去中国语用学研究会网站浏览:www.cpra.com.cn

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-31 13:40:09 | 显示全部楼层

这次会议是在山西大学举行的,几天时间无数次听人提到“山大”,都没有歧义产生,包括在全晋会馆听当地主持人报幕时说“下面请山大外语学院某某某院长讲话”的时候,但参会者中可能只有山东代表有瞬间的辨析和不适应。

“简称”尚且给人带来如此多的疑惑,那么两种语言间的文本翻译问题就更多了。何自然会长的发言是针对英汉翻译中的语用问题的,他提到目前中外影视片名的翻译、地名街道名的翻译、大学的翻译等等,都存在着不少问题,直译、意译还是重命名?还需要大家在实践中积极研究和探讨。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|水云间

GMT+8, 2025-5-16 15:17 , Processed in 0.066353 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表