以下是引用王虹在2007-10-28 18:25:41的发言: 谢谢孙老师对我的诗经鉴赏的点评。看了别的同学的作业,深感自己的不足。很抱歉,我的作业没达到你的要求,今后我会认真改正。但你说的关键字我还是未找到,可以指出来吗? 既然这样,我们可以看看你的注释与翻译: 《邶风·静女》 静女其姝①, 俟我于城隅②。 爱而不见③, 搔首踟蹰④。 静女其娈,贻我彤管⑤。 彤管有炜⑥,说怿女美⑦。 自牧归荑⑧,洵美且异⑨。 匪女之为美,美人之贻。 注释:
① 静:温柔闲雅。 姝:美好的样子。 ② 城隅:城角。 ③ 爱:隐藏。 ④ 踟蹰:心思不定,徘徊不前。 ⑤ 彤管:指红管草。 贻:赠。 ⑥ 炜:红色。 ⑦ 说怿: 喜悦。 ⑧ 牧:旷野,野外。 归:赠送。 荑:勺药,一种香草,男女相赠表示爱慕。 ⑨ 洵:信,实在。异:奇特,别致。 译文: 黄昏的城角,我独自一人焦急地徘徊不定。温柔娴静的女孩约我在城角相会,却迟迟不见她的身影。我搔首徘徊,心思不定,哪知是她顽皮地藏了起来,和我开了个玩笑。 不经意瞥过一旁的红管草,点滴喜悦涌上心扉。美丽的女孩,你是否记得?曾经,你将一束鲜红的红管草送与我时,我是如何的喜爱。心爱的女孩,为何还不来与我相会? 你悄悄地站在我身后,微红的脸颊泛着甜甜的笑意。我接过你递来一束芍药,幽香的芳草传递了你的心意。此刻,怎样的言语才能表达我内心的欣喜——美丽的芍药,我爱不释手;不是它本身美丽,而因为是心爱的女孩相赠。 在这里,你漏注的是“说怿女美”的“女”字。女,通假,通“汝”。而这个字的注释与翻译,又很关键,因为只有准确地注出这个字,诗中的一些妙味你才能体会出来。知道为什么?我先不说答案,你想想看。 |