谢谢冰问将自己的论文贴上来与大家分享!
格式混乱处,我稍作了编辑,冰问可以看看,有没有误删的地方。
此文是着眼于语言内要素,因此转到语言版了:)
使用道具 举报
原帖由 清和 于 2012-9-24 09:50 发表 嘿,我還真寫過《哀希臘》的論文,不過我只分析了幾個現代白話譯本的第一個詩節(stanza),就是從“以頓代步”這屆角度比較了幾個譯本。不過年代久遠,不一定能找得到論文了。《哀希臘》從晚清到現代的譯本,很多人 ...
清和快找出来吧,虽说网上一搜一大片,但若能嘉惠水云间,功莫大焉。
原帖由 子非鱼 于 2012-9-24 09:57 发表 谢谢冰问将自己的论文贴上来与大家分享!格式混乱处,我稍作了编辑,冰问可以看看,有没有误删的地方。此文是着眼于语言内要素,因此转到语言版了:)
哇,非鱼大侠居然能编辑过而不留痕迹,这是为什么呢?我代表广大水云间网友问问,如果哪天我的帖子被人修改过,别人还看不出来是么?
原帖由 抱香斋 于 2012-9-24 10:34 发表 哇,非鱼大侠居然能编辑过而不留痕迹,这是为什么呢?我代表广大水云间网友问问,如果哪天我的帖子被人修改过,别人还看不出来是么?
我也不知道怎么回事,是不是管理员的权限?看来有些人要小心了哦~~~
而且,为了更好地服务大家,我刚才拿这个帖子练习了好多遍编辑、移动帖子、设置精华、高亮显示什么的,累死了:)
纯属歪楼,明天就删:P
原帖由 冰问 于 2012-9-24 20:44 发表 之前看其他人做的关于该诗译本论文时曾看到关于冰心译本的讨论,后来在图书馆确实是没有找到,李立玮的译本收录是在他译的《苇间风》中的。刚才又查了下,好像对于冰心是否译过此诗确实存在争议,很多人也说是网上误 ...
原帖由 抱香斋 于 2012-9-24 10:14 发表 清和快找出来吧,虽说网上一搜一大片,但若能嘉惠水云间,功莫大焉。
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|水云间
GMT+8, 2025-5-16 00:53 , Processed in 0.061946 second(s), 11 queries .
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2013 Comsenz Inc.