看了看前面,表达不太明确,向木耳再做个补充吧,希望后面能够如灵儿所说,摆脱理性的分析,再现佳作:)
confide in 既然可以有两种词义:信任或倾诉,那么选择哪种更多和读者对这种情感的心理感受有关,我觉得没有决然对错。
如果有过这样一种经历:当人生陷入困境时,对方不离不弃,陪伴身旁,对你有诚恳的忠告,也充分相信你的本心、人品、思想、选择等等。或许更容易接受“当需要时,紧紧相依,指引我,信任我”这样的理解。如果没有这样的经历或有其他的经历,则可能有别种体会。
此外,stay close enough有“你要保持一定的距离”这样的意思吗?它是在when I need you beside me之后,是不要保持距离吧?我想大概你有个前提,歌者渴望两人是若即若离的关系,所以觉得“当需要时,再来相信”这样的文意很不通。而我的前提,歌者希望两人不求占有,没有束缚,但不离不弃,彼此的信任是早已深埋,当需要时信任自然而然生发出来。
[ 本帖最后由 白玉雕像 于 2012-7-18 17:10 编辑 ] |