http://www.yeeyan.com/main/tag/2460(译言网站“文学”标签类) "译言"是一个很不错的网站,请看一个外国网友的介绍: 译言:把中文博客文章翻译成英文 原作者: Tangos 译者: 小狼诺夫 Yeeyan译言是一个精彩的博客站点,自从我去年发现它我就立刻把它加入我的RSS阅读工具,并且每天都在跟踪阅读。 为什么?译言是个群体博客,它把外国文字翻译成中文,主要是技术、创业公司和互联网方面的博客文章,目的是建立一座跨越语言障碍的桥梁。迄今为止他们做得都非常棒。他们几乎每天都更新博客,从英语顶级博客那里翻译了很多提供消息的文章,比如Michael Arrington、Richard MacManus和Fred Wilson,成千读者订阅他们的rss或阅读他们的博客,包括我。他们甚至取得Inside Facebook中文翻译的版权,并且将把它翻译成中文并发布。 但是现在,我将也把译言介绍给海外读者,因为译言最近启动了其英文版本,其目的在于把中国博客的文章翻译成英文,为了帮助外国人了解中国博客的看法和分析,像这两篇U.S. internet companies’ top 10 mistakes in China和Yahoo China’s Fiasco 。 事实上在2005年末,我们也试图每周为读者用英文概述一些中文博客的文章 ,但是因为种种原因不能持续下去。所以当我看到译言的英文版本时非常高兴。我确信它将成为许多想了解更多有关中国博客社区和互联网市场但为中文壁垒所困扰的朋友的一道必须品尝的大餐。忘记google翻译,来订阅译言吧(译者注:这也是我的心声)。 |