水云间

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 抱香斋

[推荐书目] [推荐]外国文学经典译本

[复制链接]
发表于 2010-12-14 22:49:58 | 显示全部楼层
卡夫卡的短篇小说集,印象特好的人民文学出版社198几年孙坤荣的译本。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-14 23:07:43 | 显示全部楼层

哇,这真功德无量!!~

回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-14 23:29:25 | 显示全部楼层
老師辛苦!
譯事艱難啊,譯本的讀者大多會把譯本等同於原作來讀(我自己以前也是),因此一個好的譯本太重要了!
回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-15 11:24:09 | 显示全部楼层
终于等到了,谢谢老师,辛苦了![em27]
回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-16 09:12:48 | 显示全部楼层

谢谢老师~~~太有爱了~~~~~

回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-31 23:46:39 | 显示全部楼层

有老師同學讀過《源氏物語》林文月的譯本嗎?

我看到網上有人說林譯本的語言神韻比豐子愷的譯本好,也看到幾個例子,光從中文來看,好像確實是這樣的。

最近決定重讀《源氏物語》啦~~

回复

使用道具 举报

发表于 2011-2-1 00:24:06 | 显示全部楼层

这个真是太好了,哈哈哈,不过还是看原著有感觉~~比如梭罗的《瓦尔登湖》

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-1 15:05:45 | 显示全部楼层

以下是引用清和在2011-1-31 23:46:39的发言:

有老師同學讀過《源氏物語》林文月的譯本嗎?

我看到網上有人說林譯本的語言神韻比豐子愷的譯本好,也看到幾個例子,光從中文來看,好像確實是這樣的。

最近決定重讀《源氏物語》啦~~


 

我也没看过林译本,不过林是才女(还是美人),文笔应该不差,她的散文集《京都一年》、《饮膳札记》、《读中文系的人》很想找来读,可惜一直没找到时间。

老实说,《源氏物语》丰译本,我大学时就没读完,觉得太平淡如水了,实在没有耐心读完。当然,现在不这么想了。所以,我很想听听大家的读后感,记得读完一定上来说说。

回复

使用道具 举报

发表于 2011-2-1 18:35:08 | 显示全部楼层

以下是引用抱香斋在2011-2-1 15:05:45的发言:

《源氏物语》丰译本,我大学时就没读完,觉得太平淡如水了,实在没有耐心读完。

 

同感,架上虽有一本,我也没有耐心读完。

回复

使用道具 举报

发表于 2011-2-1 21:31:39 | 显示全部楼层

學校的林譯本被借光了。。。

我原來看得也是豐子愷譯本,覺得還可以,額,以為原文就是這種平淡的風格。。。不過後來沒時間也沒看完。

這裡有兩譯本對比的幾個例子http://book.douban.com/review/1633377/

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|水云间

GMT+8, 2024-4-25 04:55 , Processed in 0.028432 second(s), 11 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表