原帖由 清和 于 2012-9-2 22:16 发表 我想像了兩種情況:一是可能很神奇地就染出了一種新的顏色於是就需要新的詞和字了;二是可能某詞A原來是指B顏色的絲織品,後來A也可以代指B顏色了(這種情況只是顏色又多了個字,不是首次命名哈)。
新事物出现命名的确有两种方式,一是造新词,一种是借用原有的词。
其实,我最初的疑问源于那句话:“中國原色基本取名自自然現象和絲織品(中國顏色造字多以絲為偏旁),而日本的設色多取名自植物花卉動物对于一些基本颜色词。”
这句话给人感觉,中国的原色词,更多是来自丝织品。
所以,我有前面的问题,说得再清楚一些,是想问:汉语中的原色:黑、白、朱、青、黄等,是在丝织品产生之前,人类就已经根据对自然万物的色彩认知命名了呢,还是要等到人工丝织品出现才命名?
汉字中有些表示颜色的字用了“糸”做义符,的确是把丝织品名称引申表示颜色了。但一是这不能说明这种颜色在这个字出现以前,语言中就没有造词,简单地说,“绿”这个字和丝织品有关,可“绿”这样的颜色在语言中可能早就有词了,只是没有记录的字而已。二是汉语中还有不少颜色,尤其是颜色词中最重要的基本颜色词和丝织品没有关系。
清和如果对颜色命名问题还有兴趣,可以到中大图书馆找找认知语言学方面的书来看看,里面一般都会涉及基本颜色词的认知问题。 |