昨晚讀完了第一章。《簡愛》中譯本我還是初中時候讀的,本來以為已經全完了,沒想到開篇第一句“There was no possibility of taking a walk that day"一映入眼簾,後面情節就全想起來了。
然後吧,因為情節都知道了,我就開始注意敘述了。有趣的是,敘述者是一個十歲女孩,這是她的視角和體驗,但是這麼細緻完整的敘述其實又不可能出自一個十歲女孩之口。這樣的第一人稱敘述似乎製造了一種“幻覺”,即當敘述者試圖以故事發生當下的時態和情境來敘述,但實際上敘述是在故事發生之後才寫成的,敘述只是一種追憶、一種模擬、一種人為製造的“現實感”。
第一人稱適合表現敘述者之外的客觀事實和敘述者自我的感受,比如這一章的前幾段Jane說她很高興不能去散步了,很有代入感。但是當第一人稱反身觀察自己,就感覺不太自然,比如Jane被打傷之後的這一句”the cut bled, the pain was sharp: my terror had passed its climax; other feelings succeeded",後半句好像是自己跳出來描寫自己,本來很強烈的感情,卻用了一種客觀的、總結式的描述,還出自一個十歲女孩之口,感覺有點跳脫吧。
我不是說作者寫得不好或怎樣,這些小細節或許根本不值一提,但是挺好玩的。
[ 本帖最后由 清和 于 2013-11-3 21:03 编辑 ] |