水云间

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 远风

[读名著] 读名著中文版---约翰克里斯朵夫

[复制链接]
发表于 2013-11-19 10:25:16 | 显示全部楼层
看到这个楼真的很开心!真棒!

远风老师一定可以坚持下去滴!

今天觉得我翻译得已经不太会说中文了,怎么都说不顺!
再看到翻译腔,有种说不出来的感觉。所以我今天暂时处于鉴赏困难阶段。

评分

参与人数 1贡献 +6 收起 理由
远风 + 6 加油!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-19 10:37:29 | 显示全部楼层
原帖由 欧阳柳 于 2013-11-19 10:25 发表 看到这个楼真的很开心!真棒!远风老师一定可以坚持下去滴!今天觉得我翻译得已经不太会说中文了,怎么都说不顺!再看到翻译腔,有种说不出来的感觉。所以我今天暂时处于鉴赏困难阶段。
         我最近也是,說話都一斷一斷一詞一詞的,像在羅列文字,串不好句子。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-19 12:05:17 | 显示全部楼层
原帖由 远风 于 2013-11-19 08:45 发表

一个人不怕自讨苦吃的时候,才是爱情最强的时候。克利斯朵夫的不爱于第斯,跟他们本人都不相干的。真正的理由,使他们俩都觉得有点屈辱的理由,是他和最近一次的恋爱还隔得太近。他并不是吃一次亏,学一次乖。但他在热爱阿达的时候消耗了多少的信心,多少的精力,多少的幻象,现在剩下来的已不够培植一股新的热情。

-----不只是爱情,其他很多事业差不多。人的心理需要休整,有人需要六个月,有人需要一生。 ...

 

描述得真到位!

评分

参与人数 1贡献 +4 收起 理由
远风 + 4 我很赞同

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-19 12:12:41 | 显示全部楼层

原帖由 远风 于 2013-11-19 08:58 发表 对。我看的是两册本。人民文学出版社1996年版的。

傅雷果然是大神!

 

这两天思考译事,正好想到傅雷。看到他说:“重神似不重形似,译文必须为纯粹之中文。”一开始有些参不透。又看到罗新璋评:“傅雷的翻译既不死扣原文,又不离开原文的意思,这很不容易。”恍然明白,所谓“神似”,其实正是“既不死扣原文,又不离开原文”;“形似”大约是所谓“欧式句法”入之,但无论形似神似,意思应无差别。至于“纯粹之中文”,有人批判,你怎敢说就你的纯粹,别人的都不纯粹,我想他是“精纯”之意。

 

我喜欢傅雷的说法,今天看到他的译文,果然清畅非常。自己不做翻译,就不知道,这真是功力。

评分

参与人数 1贡献 +6 收起 理由
远风 + 6 香儿加油!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-19 19:56:53 | 显示全部楼层
今天很高兴看到远风兄开了这个帖子。高兴的原因也很多,比如,这才是我赞佩的路数,自己主张什么,就先从自己做起;再有,这个帖子的出现,也给了我很大启发。以前自己都是在读完书后发一条在读帖,或者弄个书摘帖整锅端上来,今天看到远风兄这个帖子,忽然意识到,边读边上传札记,就这样一路直播,也是种很好的办法。而且也不必定要有人同读,就自己读,自己上传,其他没有同读的朋友,也可以随时就其中的某一点加入进来讨论,很灵活。如果说灵儿和木耳那个读名著帖,见证了通过网络合作来互相激励且提升自己的一种可能,那么远风兄自己开的这个读名著帖,又提供了另一种样板。后面我也可以这样搞。这样一来,水云间这个花园里又多了个树种,生态更加多样化了。至于远风兄自己,也不要压力太大,这个帖子根据你自己的时间,慢慢完成就是了,半年一年完成都没关系。给自己的压力可以有一点,但中间不要有特别勉强的情况出现。欧阳柳小朋友有一点说得很对,发帖人快乐不快乐,别人是能感觉出来的。有点压力,又很快乐的情况下,慢慢完成这个事儿,就很好。

评分

参与人数 1贡献 +6 收起 理由
远风 + 6 希望能坚持下去。

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-19 19:57:56 | 显示全部楼层
原帖由 远风 于 2013-11-19 09:00 发表 (于第斯)在思想方面她比别人自由得多,差不多完全独往独来,但她的行事并不比人家更大胆;至少她实际的利害观念在这儿代替了她独往独来的精神。她相信社会,相信阶级,相信偏见,因为通盘计算之下,她觉得这些对她 ...

我之所以认为自己写不了小说,就是因为狠不下手对自己做这么残酷的解剖。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-19 20:09:25 | 显示全部楼层
原帖由 木兰晓芙 于 2013-11-19 20:00 发表 向远风学习,我也立个志,希望有朝一日在这里阅读《基督山伯爵》

《基督山伯爵》情节性很强,很好读。金庸的《连城诀》,情节和人物设置明显就有这部小说的影子。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-20 17:18:46 | 显示全部楼层
(1)远风同学拿出了实际行动,赞! 
(2)建议你把译文和你的按语用不同颜色区分开来,或者涂黑加重,这样看起来更加醒目。貌似这句建议在2009年你的大学语文作业帖子下就说过,历史真的能重演,人也能踏进同一条河流。 
 (3)向远风学习,我也立个志,希望有朝一日在这里阅读《基督山伯爵》,哈哈,远期目标。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-20 17:37:25 | 显示全部楼层
原帖由 白水 于 2013-11-19 20:09 发表 《基督山伯爵》情节性很强,很好读。金庸的《连城诀》,情节和人物设置明显就有这部小说的影子。

《基督山伯爵》是我童年阅读的美好回忆之一,但从未跟人分享过。将来再读,一定会有新感受,更何况是在论坛上,大小朋友随意参与,阅读过程一定很享受。《连城诀》我看过,篇幅不长,写得很扣人心弦。两条主线(狄云的经历和丁典的经历)都有《基督山伯爵》情节的影子吧,不知道金庸自己是不是明确说过这种影响。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-20 22:15:15 | 显示全部楼层
原帖由 木兰晓芙 于 2013-11-20 17:37 发表 《基督山伯爵》是我童年阅读的美好回忆之一,但从未跟人分享过。将来再读,一定会有新感受,更何况是在论坛上,大小朋友随意参与,阅读过程一定很享受。《连城诀》我看过,篇幅不长,写得很扣人心弦。两条主线(狄云 ...

我明明正式看过两遍金庸全集,现在居然把这本书忘得一干二净了。期待木兰师的 The Count of Monte Cristo。

评分

参与人数 1文采 +2 收起 理由
木兰晓芙 + 2 谢谢!需要“希望”和“等待”。

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|水云间

GMT+8, 2024-4-25 08:00 , Processed in 0.039791 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表