原帖由 屋子 于 2013-12-9 18:24 发表
这语言的节奏,如无比沉稳的呼吸一般平凡而绝伦。惊艳了。 看到屋师这条评论都替lz感动了!好像被夸的人是我一般!
原帖由 huanglingbang 于 2013-12-9 18:09 发表 谢谢 木兰晓芙 和 欧阳柳 的纠正,其实还有一处,是“哭笑不得”误写成了“苦笑不得”。这篇文是我昨晚突发奇想,熬夜赶出来了,只在今早简单校对了一下,因此瑕疵较多,望各位见谅。 关于结尾...其实很多时候我写东 ... 我是07级的,称呼随意,我都OK。 我最近的确在翻译,而且已经基本弄完了,还差最后五十页校稿工作,今晚收尾搞定。但还是忍不住上来看了看。 我翻译的东西不是文学创作,是比较注重实用的数学课外书籍,是韩语翻译到中文,你说的应该是英文文学翻译吧? 咱们水云间英文翻译专业出身的有清和师姐,行香子是德语出身,也在做文学翻译。 有机会可以一同交流讨论。 看到好文章我太开心了,lz是个人才!
[ 本帖最后由 欧阳柳 于 2013-12-9 21:14 编辑 ] |