清和姑娘在12月9号的签到帖里,谈到了一个“文化差异”而带来的无法进入作品的问题。原帖如下:
愛丁堡時間12月8日下午18:19,簽到。
週末最開心的就是去National Gallery of Scotland看了好多名畫,原來在我們這個遠離歐洲大陸的小地方也有不少大師的作品:提香、波提切利、拉斐爾、達芬奇、倫勃朗,再到印象派的一群人,激動! (發不上圖片,好著急~)
除了激動,看畫的時候竟然產生了一種文化差異的無奈……和嫉妒的念頭。雖然說西方是現代工業文明的發源地,但同時它與傳統的關係仍然保持得很好。西方藝術傳統上千年,今日人們還在幾百年前建成的畫廊裡欣賞著更早之前的作品;時代早已風雲變幻,但這股藝術之泉卻汩汩不息,并已深入文化日常的肌理。這是他們的傳統,外來的人即使學習、懂得欣賞,卻永遠無法擁有這種彷彿與生俱來的、渾然一體的傳統和文化,這真讓人憂傷。(這也真是偏執又政治不正確的一個念頭啊。。。)
特别理解这种感受,在上学期的《文学史问题研究》课的课后笔记里就曾这样写过:“中外文学史有非常相通的地方,但若想做等量代换却是万万不能。比如,唐代的古文运动和18世纪欧洲的新古典主义都是为了扭转华丽绮靡的艺术风格(六朝骈文和巴洛克艺术)。但具体到对作品的感受,即使同样是繁复绮靡的文风,欧洲人感受到的“繁复绮靡”和中国人感受到的“繁复绮靡”也一定是不同的。所以,从做学问的角度讲,中外文学史可以互为参照,帮助理解。但作为一个中国读者,想要复制欧洲人阅读时的感受,却是不可能的。反之亦然。语言和文化的浸润伴随着每个人的成长,一次性且不可逆。每想及此,都会有些灰心。学文学真是件既快乐又忧伤的事:)”
呵呵,这段字放在加分的评论里有点儿长,于是就抄在这里了。可能很多人也有类似的感受吧,大家不妨说说:) |