(接上)For they could not love you 他們無法愛你
But still your love was true 而你的愛仍如此真摯
And when no hope was left inside 當那繁星點點的夜晚
On that starry, starry night 再沒有希望
You took your life as lovers often do 你像殉情的愛人一樣結束生命
But I could have told you Vincent 若我能告訴你,文森特
This world was never meant for one as
beautiful as you
美好如你,註定不屬於這個世界 Starry, starry night 夜空繁星點點
Portraits hung in empty halls 空蕩的大廳裡掛著肖像畫
Frame less heads on nameless walls 那無名墻上沒鑲畫框的頭像
With eyes that watch the world and can't forget 雙眼凝望世界,讓人無法忘懷
Like the strangers that you've met 像你遇見的那些陌生人
The ragged men in ragged clothes 衣衫襤褸的可憐人
The silver thorn of bloody rose 血紅色玫瑰上銀色的刺
Lie crushed and broken on the virgin snow 碎裂在潔淨的積雪上
Now I think I know 此刻我或許懂了
What you tried to say to me 你想向我傾訴的一切
How you suffered for your sanity 你如何因自己的清醒而痛苦
How you tried to set them free 又如何想要得到解脫
They would not listen they're not listening still 人們不願聆聽,他們仍沒有在聽
Perhaps they never will 或許永遠也不會了
同期的《Run》也是最喜歡的Britpop之一,歌詞很棒,但很難翻譯出來。 |