水云间

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 骑猪去飘移

[外语学习] 《鬼吹灯》韩语翻译ing~

[复制链接]
 楼主| 发表于 2015-7-19 12:44:47 | 显示全部楼层

호국화의 아내는 아들 하나 낳았다.아들은 호운선이라고 했다.호운선 17 살 때 성도에 있는 영국 교회 학교에서 공부했다.이 젊은이의 성격이 아주 활기 찼고 구속 전혀 없다.게다가 혁명 사조에 충격을 받아서 끓은 피 가지고 매일 밤에 꿈을 꿔도 혁명 현장에 참가한 장면이 나왔다.그래서 가출해 혁명성지 옌안으로 찾아갔다.

이후에 호운선 군대에 갔다.건국하기 전에 회해전역[1] 때 이미 단장이었다.도강전역후에 군대를 따라서 남북으로 내려갔고 집도 남북에 정착했다.



[1] 1948 11월부터 1949 1월까지 서주를 중심으로 회해 이북에서 진행된 중국 인민해방군과 국민당 군대와의 대규모 전역

   媳妇给胡国华生了个儿子取名胡云宣胡云宣在十七岁的时候到省城的英国教会学校读书轻人性格活跃不受拘束又接触了一些革命思潮的冲击全身热血沸腾天天晚上做梦都在参加革命暴动于是离家出走投奔了革命圣地延安

  此后胡云宣参了军一直到建国前淮海战役之时经当上三野六纵的某团团长渡江战役之后随部队南下把家也安在了南方

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-7-19 12:45:23 | 显示全部楼层

그 후에는 내가 태어났다.내가 태어나는 시간이 딱 팔일 건군절이라서 아버지가 호건군이라는 이름을 나에게 줬다.결국 유치원에 갔을 때 반에서 건국이라고 부른 아이가 일곱 여덟 명 있었다.동명인 사람이 너무 많아서 아버지가 아예 내 이름을 호팔일로 바꿨다.

내 할아버지는 이 이름 참 잘 바꿨다,팔만과 일통으로 마작에 이겼다고…”라고 했다.

18 살 때 집안이 정치심사를 당했다.내 부모는 출신이 안 좋아서 모두 격리 심사를 받았고 할아버지도 남에게 끌려나가서 거리에서 죄인으로서 행진했다.할아버지가 늙은 나이에 몸이 견디지 못해 행진 두 번 후에 돌아가시게 됐다.할아버지는 남 위해 평생 풍수를 보고 묘지를 선정해주지만 자기가 죽을 때 그냥 화장을 받았다.세상은 딱 이렇게 무상하다.

   再后来就有了我我生的时间很巧正赶上八一建军节亲就给我起名叫胡建军结果上幼儿园的时候一看个班里有七八个叫建军的重名的太多了于是就给我改了个名胡八一

  我祖父胡国华说:“这名改得好单和八万一筒。”

  在我十八岁的时候家里受到了冲我父母出身不太好们两口子都被隔离审查了祖父也被拉出去当牛鬼蛇神批斗游街他年岁大了胳膊老腿的经不住折腾没斗两回就去世了给别人看了一辈子的风水为人选墓地自己临终还是给火葬的世事就是这么的无常

[ 本帖最后由 骑猪去飘移 于 2015-9-13 19:27 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-7-19 12:45:53 | 显示全部楼层

내 집은 재산 몰수 총 세 번 당했다.모든 값진 재산들을 다 빼앗기게 됐다.할아버지깨서 생전에 골동품 수집하기 좋아했다.그 골동품들이 부숴지거나 몰수 돼서 하나도 남겨지지 않았다.남은 거라고는 내 할아버지가 남겨주는 책 반권 밖에 없었다.할아버지가 나에게 방수 유포로 책을 싸 공공 화장실의 옥상에 감춰놓으라고 해서 이 책을 남을 수 있다.

문화혁명 시기에 젊은이는 세 가지 선택이 있었다.첫번째는 군대 갔다.이게 제일 좋은 것이었다,사람이 단련 받을 뿐더러 제대할 때 일자리 분배도 받을 수 있었다.두 번째는 성도에 남겨 공인이 됐다.이 것도 좋았다,월급을 받을 수 있어서.최악인 상황은 이용할 수 있는 인간 관계 없는 사람이나 집에 정치심사를 당한 젊은이는 농촌의 생산팀에 끼어 농사 짓기만 할 수 있었다.

   我家里一共被抄了三遍所有值钱的东西都被抄走了祖父生前喜欢收藏古董这些古玩不是被砸就是被抄一件也没保全最后唯一剩下的就是一本我祖父留下的残书让我把书用油布包了藏在公共厕所的房顶上才得以幸免

  文革时的年轻人有三个选择一是参军这是最好的去处一是锻炼人二是将来转业了能分配工作其次是留在城里当工人这也不错可以赚工资最倒霉的就是那些没门路没关系或者家里受到冲击的这些年轻人只能上山下乡去插队

[ 本帖最后由 骑猪去飘移 于 2015-9-13 19:27 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-7-19 12:46:14 | 显示全部楼层

그러면 내가 네 번째 길을 선택해 아무데도 안가고 그냥 집에 있으면 돼나?그래도 안 됐다.당시에 일 없는 사람은 없었다.실력을 막론하고 모든 사람은 사회주의의 나사였다.모든 사람이 쓸모 있기 십상였다.니가 집에만 있으면 주민 위원회나 학교나 지식청년 사무실의 직원들이 틀림없이 꼬리를 물고 이어져 네 집에가서 널 동원할 것이다.근데 끝까지 견디고 농촌을 절대 안 가는 사람도 있었다.그런 사람한테 어쩔 수 없이 성도에서 일자리를 줬다.세상은 다 이렇다.정확하게 말할 수 없다.살면 살수록 혼란하게 된다.규칙은 뭔지 영원히 알 수 없다.그리고 잠재된 규칙은 모든 사람이 알 수 있는 것이 아니다.

당시에 내가 너무 어렸다,농촌에 가서 농사 지는 게 도대체 무슨 일인지 몰랐다.어차피 나같은 출신이라면 군대 갈 희망이 전혀 없었다.성도에 남으면 일자리를 분배해주는 사람도 없어서 농촌 아니면 갈 곳이 없으로 인하여 난 차라리 농촌 가기를 통해서 넓은 세상에 단련하겠다.그리고 어차피 집에 떠나야 하는데 먼 곳으로 가는 게 더 좋다.

   你要说我选第四条路哪都不去我就在家待着行不行那也不行当时没有闲人这么一说人人都是社会主义的螺丝钉都有用你要在家待着居委会的学校的青办的就天天走马灯似的来动员你过有些人坚持到了最后就不去插队你能把我怎么着最后这样的人也都留在城里还给安排工作了有的事就是这样说不清楚越活越糊涂远也不知道规则是什么而潜规则又不是每个人都明白的

  当时我太年轻也不知道上山下乡具体是怎么回事反正我这种家庭出身的想参军是肯定没指望了留在城里也没人管安排工作插队也没别的地方可去我一想插队就插队吧我就当是广阔天地炼红心了反正是离开家插就插得越远越好

[ 本帖最后由 骑猪去飘移 于 2015-9-13 19:28 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-7-19 12:46:52 | 显示全部楼层

내가 산 곳에 대부분 사람들이 운남성이나 신장성의 농촌을 선택하는 반면에 나는 내몽고를 선택했다.내 친한 친구 왕개선도 같이 내몽고에 갔다.왕개선은 다른 사람보다 더 하얗고 뚱뚱해서 뚱보라는 별명이 있다.

우리 농사 짓러 가는 곳은 강강영자라고 부른다.난 이 지명을 한번도 들어 본 적이 없었다.기차를 타고 집에 떠날 때 우리를 배웅해주는 사람은 없었다.군대 가는 사람을 보낼 때 열렬한 장면보다 우리 지식청년이[1] 떠나는 장면이 비장해죽겠다.난 그냥 그 화장실 옥상에 놓았던 《십육자 음양 풍수 비술》만 챙겨 갔다.그 책은 무슨 책인지 모르지만 우리 집에 유일한 남은 물건이라서 집을 그리울 때 꺼내보기 위해 몸에 챙겨갔다.



[1] 지식청년:196070년대 농촌 대열에 합류한 도시 지식 청년을 가리킴

   我们这里的大部分人都选择去云南新疆插队选择了去内蒙跟我一起的还有我一哥们儿王凯旋他比平常人白一些胖一些所以外号叫胖子

  们插队去的地方叫岗岗营子这地名我以前连听都没听过坐火车离开家的时候没人来送我们比起那些去部队参军的热烈欢送场面们这些知青离家的情景有些凄惨悲壮随身只带了那本藏在公共厕所房顶的十六字阴阳风水秘术》,我不知道这是本什么书只不过这是我家里唯一一样保留下来的东西我想带在身上等到想家的时候拿出来看看也好

[ 本帖最后由 骑猪去飘移 于 2015-9-13 19:29 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-7-19 12:48:27 | 显示全部楼层

제삼장 대산 안에의 고분

내몽고이라고 하지만 사실은 흑룡강이랑 멀지 않고 거의 외몽고랑 붙여있다.주민도 주로 한족이고 만족과 몽골족 주민은 소수이다.우리 같은 배치의 지식청년은 총 여섯 명 있었다.남자 네 명과 여자 두 명 있었다.목표지에 도착하자마자 아연실색하게 됐다.주변은 끊임없이 펼쳐지는 산맥과 끝이 안 보이는 처녀림만 있었다.촌락에 나가서 백리정도 걸어도 사람의 흔적 하나도 안 보였다.

                                第三章 大山里的古墓

    虽说是内蒙,其实离黑龙江不远,都快到外蒙边境了。居民也以汉族为主,只有少数的满蒙两族。我们这一拨知青总共有六个人,四男两女,一到地方就傻眼了,周围全是绵延起伏的山脉和一望无际的原始森林,出了屯子走上百十里地也看不见半个人影。

[ 本帖最后由 骑猪去飘移 于 2015-9-13 19:29 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-7-19 12:55:59 | 显示全部楼层
目前我的翻译工程只进展到这。后面的我还没翻译呢,我还需要很长很长时间,因为《鬼吹灯》很厚很厚......
回复

使用道具 举报

发表于 2015-7-19 15:42:03 | 显示全部楼层
原帖由 白水 于 2015-7-19 08:42 发表 当年你和木耳在这里盖的两座读名著帖,迄今仍是这里的经典帖。希望清和的读水浒帖,俺和骑猪的翻译帖,也能踵武其后吧:)
坚持坚持,这几年由于孩子太小我没法读书,盖不了楼,等接下去涵读幼儿园我就继续陪她读书了。水云要是一直还在,过不了几年我会盖楼陪他们接着读名著,也给孩子们盖个楼,记录他们的名著心得:)
回复

使用道具 举报

发表于 2015-7-19 16:19:39 | 显示全部楼层
原帖由 骑猪去飘移 于 2015-7-19 12:55 发表 目前我的翻译工程只进展到这。后面的我还没翻译呢,我还需要很长很长时间,因为《鬼吹灯》很厚很厚......

一般来说,韩译中的话页数都会由厚变薄,中译韩则会由薄变厚,你的工程要比我的工程浩大得多,难度也大得多,你也加油!
回复

使用道具 举报

发表于 2015-7-19 16:20:33 | 显示全部楼层
原帖由 灵儿 于 2015-7-19 15:42 发表 坚持坚持,这几年由于孩子太小我没法读书,盖不了楼,等接下去涵读幼儿园我就继续陪她读书了。水云要是一直还在,过不了几年我会盖楼陪他们接着读名著,也给孩子们盖个楼,记录他们的名著心得:)

那就大家共同努力,让水云继续存在下去:)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|水云间

GMT+8, 2024-3-29 16:41 , Processed in 0.054765 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表