南方
戈麦
像是从前某个夜晚遗落的微雨
我来到南方的小站
檐下那只翠绿的雌鸟
我来到你妊娠着李花的故乡
我在北方的书籍中想象过你的音容
四处是亭台的摆设和越女的清唱
漫长的中古,南方的衰微
一只杜鹃委婉地走在清晨
我的耳畔是另一个国度,另一个东方
我抓住它,那是我想要寻找的语言
我就要离开那哺育过我的原野
在寂寥的夜晚,徘徊于灯火陌生的街头
此后的生活就要从一家落雨的客栈开始
一爿门扉挡不住青苔上低旋的寒风
我是误入了不可返归的浮华的想象
还是来到了不可饶恕的经验乐园
1991.2.3
1991.2.13
想到戈麦的这首诗,就陶醉在一种清劲挺拔的美里。并不想弄清楚它确切的意思是什么,只愿意吟诵它,涵咏之。
从地域上看,这是一个北方人对南方的想象,从时间上看,也可以看作是一个现代人对古中国的想象。“南方”这一概念汇集了想象中的古中国全部的清丽之美。作者对于想象的虚幻性是清醒的——“我是误入了不可返归的浮华的想象/还是来到了不可饶恕的经验乐园”,不管是梦幻还是无可避免的现实的历险,这都是一场美的旅行。对于操弄语言的人来说,迎向生活就像迎向一场美丽的冒险。
这首诗总让我条件反射地想到李商隐——“中世纪的格律之王”。它的生命来源于与古中国诗歌抒写的一种连接。还记得诗人海子成功地改写了李贺的《金铜仙人辞汉歌》:
八月或金铜仙人辞汉歌
八月是忧患的日子
夜晚如马把我埋没。流水的声音,钟鼓的
声音。又坐在空空的早晨,除了潮湿的苔藓
我一无所有
八月是痛苦的日子
画栏如树把我生长。流水的香气,宫殿的
香气。又坐在空空的早晨,除了八月的土地
我一无所有
陌生的官牵我走向千里之外
函谷吹来的凄风一直射向我青铜仙人的眸子
八月是忧患的日子
汉月与我一道
寂寞地离开古老的地方
一路没有言语
思念旧君的清泪如铅水一样滴落
一路没有言语
咸阳道上为我送行的只有败兰一枝。
八月是痛苦的日子
我
金铜仙人
独自携带
自己和承露盘
在月儿照着的荒凉的野地上行走
渐渐
离渭城远了听到的渭水的波声也就渐渐小了
海子将一首古诗翻译成了一首新诗,做了一个有意思的跨界试验。无论是《南方》还是《八月》,读之让人隐隐激动起来,因为那些潜藏在血液中的文化基因的推动——我们并非我们自己,而是所有朝代的人,此正所谓“严重的时刻”。
2012.5.15
|