|
本帖最后由 烛影摇红 于 2017-10-2 06:45 编辑
献给弗里达的赞歌
一袭红裙包裹着身体的破碎 你从黑夜走来,惊艳四方 脚上的痛苦让伤害你的钉子瑟瑟发抖
你看到恋人奔赴光明的路 你看到白天黑夜相继落幕 你躺着,沉默 直到你拿起画笔点亮自己的星宿
一千只木偶各有各的眼睛 一千具尸体全是你自己 你口口声声说“自然已死” 却又情不自禁写下“生活万岁”
你不必行走,也不必悲伤 你的盆骨像蝴蝶一样美丽 躺在床上便可自由飞翔
弗里达自画像
(注:“自然已死”和“生命万岁”是她的两幅作品。女画家从小患小儿麻痹症,十几岁时发生车祸,全身多处粉碎,长期卧床。她的男友离他而去欧洲,后来认识的大画家Diego。。她说他和畜生没什么两样,但又说他是她的发现者、创造者。下面摘录几段她的话)
【1】El diablo es rubio y en sus azules ojos dos estretillas encendió el amor con su corbata y sus calzones rojos. El diablo me parece encantador.
恶魔是金头发白皮肤的,在他蓝色的眼睛里,两只小星星用他的领结和红短裤点燃爱情的火焰。对我来说,恶魔是魔法师。
【2】Esperar con la angustia guardada, la columna rota y la inmensa mirada. Sin andar en el vasto sendero, moviendo mi vida cercada de acero.
我等待着,用藏在内心的痛苦,破碎的脊柱和深邃的目光。我没有在空阔的道路上散步,而是把我的生命向钢铁挪近。
【3】Quizá esperen oír mis lamentos de 'lo mucho que se sufre' viviendo con un hombre como Diego. Pero yo no creo que las márgenes de un río sufran por dejarlo correr.
也许人们一直期待着听我的抱怨声,“和迭戈这样的男人在一起,我是多么痛苦呀。”但是,我不认为一条河流的两岸会因为河水的奔流而痛苦。
【4】Jámas en toda la vida, olvidaré tu presencia. Me acogiste destrozada y me devolviste interga y enterna.
在我的一生中,从没忘记你的存在。在我破碎的时候,你把我捡起,又还给我一个完整的自己。
【5】Diego no es mi derrotista ni triste. Es, fundamentalmente, investigador, constructor y sobre todo arquitecto. No importa si su composición es un cuadro, una casa o un argumento.
迭戈不是我的破坏者也不是我的痛苦。实际上,他是我的探索者、建筑者,他尤其是我的建筑师。不管他的作品是一幅画,一个家还是我之为我的依据。
|
-
自然已死
评分
-
查看全部评分
|